10
Фев
2019

Возможно ли вывести российские журналы на хороший международный уровень?

По-моему, это достаточно важная тема, достойная отдельного обсуждения (?)

Начало дискуссии здесь: 

http://onr-russia.ru/comment/18286#comment-18286

 

Нельзя аминистративно принуждать ученых публиковаться в зарубежных изданиях. Говорить, писать и общаться на русском языке наше конституционное право. 

 

 

Никто Вам не мешает "говорить, писать и общаться на русском языке".

Сейчас в Скопусе 538 российских журналов, большинство из которых - русскоязычные. Пишите туда. 

Кроме того, участвовать в международных конференциях - обязанность уважающего себя ученого. А там обычно говорят и публикуют труды  не по-русски.

Вообще говоря, призывы публиковаться по-русски или только в российских журналах вызывают у меня лично сложные ощущения. Ниже мои личные рефлексии на тему публикаций, как провинциального автора некоторых российских журналов. 

1. С одной стороны как бы все хорошо, пишешь себе, не надо напрягаться, искать слова и обороты по-английски. На родном-то языке все гораздо лучше выходит.

А на этом все плюсы  и заканчиваются. Казалось бы зачем мы пишем? Вроде бы не для отчетов, ну не только, а для того, чтобы рассказать сообществу, что же получилось. И вот как это выглядит. 

2. Перевод бывает ужасный. Примеры из жизни: Cosserat continuum - континуум Коссера - Kosser's continuum,  Altenbach - Альтенбах - Al'tenbakh, Maugin - Можен - Mozhen. Вы скажете, что это фамилии, да, правда, но с терминам все то же самое - в ДАН путали strain и stress. Вы скажете - можно представлять авторский перевод. Ну да, только зачем тогда русский?

3. Время публикации - в МТТ достигает 3 лет и более. Мой личный рекорд - 4 года.  Что хуже - в том же МТТ нет понятия онлайн - принятая статья лежит все это время в редакции. 

4. Электронная система предсталения статей с фиксацией всех дат. Она есть? Риторический вопрос. 

5. Акт экспертизы?

6. 538 журналов - это конечно много. Но если смотреть на них пристально, то выяснится, что по твоей тематике их не так уж много. И если, например, твоя тема не понравится кому-то важному, то все - в этот журнал вход будет закрыт. Ну или в крайнем случае ты будешь публикации ждать эти 3 года. 

7. Корректура?

8. Пример. В российском журнале статья вышла в 4м номере в 2018. Английский перевод, который промежду прочим доступен на сайте Шпрингер? отсутствует - там только 2 номера. Вот я и думаю, где же моя статья и когда появится?

9. Почему-то требуется ворд. И только ворд... И на мой личный взгляд - это ужас. 

Список можно продолжать и продолжать. 

В общем, у меня вызвают сомнения такие призывы. Право - оно есть. Вот тут - хороший пример не только реализации права, но и следствия... Мне почему-то кажется, что если внезапно придется печататься только в российских журналах - то придется обреченно ждать свои 3-4 года, чтобы опубликоваться в "центральной печати", ну или печататься в локальных мурзилках, радуясь, что и бумага белая, и буквы видно. И писать на форумах, что вот, какая разница, где опубликовано, важно же что опубликовано, а кому надо - прочитает, а также и русский выучит. 

положение с российскими "скопусовкими" журналами. Думаю, что в разных областях (науки) - сильно по-разному. В лингвистике переводных журналов вообще нет (как класса). Зато авторитетный журнал "Вопросы языкознания" - скопусовский, принимает статьи в том числе и на английском, рецензирование - двойное слепое, время от подачи статьи до опубликования - от полугода до года. Редактирование и корректура - никаких претензий. В общем, ничем не хуже аналогичных европейских изданий. Единственный минус - не такой широкий круг читателей, если пишешь по-русски (не повезло ему - не лингва франка в современном научном мире). Но эту претензию к российским журналам предъявлять бессмысленно.

Однако если все дружно перейдут на английский как на единственный язык науки, то это будет сильнейший удар по престижу (и, следовательно, в долгой перспективе - жизнеспособности) русского языка. Если он утратит одну из функций (служить языком науки), то это будет началом конца (отложенного во времени, правда). Ломоносов не зря в свое время боролся за введение русского в Академию наук и образование. 

 

Елена Викторовна, Вы, конечно, правы. Повсеместный переход на английский приведет к проблемам в развитии русского научного языка и, конечно, к тому, что для получения тех-же результатов, что и носители английского, нам придется вкладывать больше усилий и ресурсов (изучение языка-время, подготовка преподавателей-деньги, использование так или иначе чужого языка в публикациях-качество описания результатов). Куда ни кинь,- язык свой развивать нужно.

С другой стороны, вопросы использования того или иного языка для публикаций не могут решаться директивно, в виде требования к ученым писать исключительно на русском языке. Для решения вопроса необходим целый комплекс мер, начиная от поддержки наших журналов, улучшения качества их работы (начиная от электронных журналов, качественного и быстрого рецензирования), продвижения их в базах данных для расширения читательской и авторской аудитории, качественного перевода на английский (для расширения читательской аудитории- пишем статьи не для себя и не для галочки, а для коллег и "науки", в широком смысле, наверное?) и т.д. Одним из самых мощных инструментов поддержки языка является написание учебников, монографий на русском языке. Эти вещи нужно делать не только в гуманитарных науках, но и в естественных науках тоже. Действительно, научный русский язык развивается плохо и проблемы уже видны невооруженным взглядом, например при написании заявок в грантовые фонды, когда оказывается, что во многих современных научных направлениях просто нет русской терминологии.

Это все нужно делать, это инструменты развития языка. Но это не ученые должны делать, а научные администраторы. 

При этом, однако, нужно понимать, что есть объективные вещи, которые все-равно не смогут сделать, например, нашу экспертизу в журналах более качественной по сравнению с англоязычными изданиями.Ясно, что база авторов в англоязычных журналах существенно шире, а значит шире и база экспертов. Это означает что экспертиза будет более адекватной и качественной. И это не единственная проблема. Для решения этих проблем, фактически, нужно поднять финансирование на такой уровень, чтобы наша наука стала доминирующей, а это, на практике, невозможно... 

 

С другой стороны, вопросы использования того или иного языка для публикаций не могут решаться директивно, в виде требования к ученым писать исключительно на русском языке.

Сергей Петрович, спасибо за поддержку о недопустимости директивного назначения языка публикаций, только, жаль, в конце своей фразы вы принципиально передернули. Ведь директивно устанавливается положение публиковаться не на русском языке, а только на английском, как это следует из директивы Министерства, считать "белыми" публикациями, проиндексированные только в ВоС и в Скопусе. Это и вызывает возмущение. С остальным вами сказанным, можно соглашаться, или не соглашаться, у каждого свое мнение на этот счет, но, как мне кажется, посягательство на родной язык не допустимо ни в каком виде. А если нас завтра обяжут публиковаться на мове или на китайском? Тоже примем?

 

Объективно, публикации в журналах индексируемых в WoS/Scopus по качеству и в среднем, и по гамбургскому счету, выше, чем публикации в журналах не входящих в эти базы. Исключений из этого правила я не припомню, может быть их вовсе нет. С этим вроде бы все согласны? Если согласны, то должно быть понятно, что требование публиковаться в хороших журналах, вместо плохих журналов, выглядит вполне разумным. Не так ли? На мой взгляд, если речь идет о развитии науки, то приоритет у качества публикаций в любом случае. А это значит, что публиковаться нужно в WoS. Критерий МОН появляется не из-за дискриминационных ограничений, а по фактическому положению дел с уровнем журналов. 

А вот для развития языка обязательно нужно принимать меры, в частности те, о которых я писал выше... И, может быть, когда-нибудь публикации в русскоязычных журналах будут сравнимы по качеству с журналами из WoS... Но только в таком порядке. Наука в приоритете!

Я не очень понимаю как одновременно, в сложившихся по факту условиях, получить и качественные статьи и писать их на русском... Отправка статьи в русскоязычный журнал (для моей области науки), даже если этот журнал переводной, это просто работа "в стол"-смысла у такой публикации практически нет. Большинство западных университетов уже перестали подписываться даже на такие мощные в свое время журналы как ЖЭТФ и Письма в ЖЭТФ (входят в WoS). То есть статьи в таких журналах попросту никто не читает... Что уж говорить о наших журналах, которые не входят в WoS. Исследование должно быть обнародовано, так или иначе, иначе смысла в таком исследовании нет. В наших журналах не из WoS фактически никакого обнародования нет. Мне жаль времени на написание статей в такие журналы. Можно тогда и вовсе не писать-разницы нет.

и так далее